본문 바로가기
Korean/한글 맞춤법

외래어 표기법/영어 한국어 외표법, 고유명사/일반명사 영한 번역법

by hi_amie 2022. 8. 25.



국립국어원 한국어 어문 규범 → 외래어 표기법
https://kornorms.korean.go.kr/



제1장 표기의 기본 원칙


제1항 외래어는 국어의 현용 24자모만으로 적는다.
제2항 외래어의 1음운은 원칙적으로 1기호로 적는다.
제3항 받침에는 ㄱ,ㄴ,ㄹ,ㅁ,ㅂ,ㅅ,ㅇ 만을 쓴다

  옳은 표기 틀린 표기(X)
good morning 굿모닝 굳모닝
coffee shop 커피숍 커피숖


제4항 파열음 표기에는 된소리를 쓰지 않는 것을 원칙으로 한다.

  옳은 표기 틀린 표기(X)
cafe 카페 까페
Paris 파리 빠리
pierrot 피에로 삐에로
Mozart 모차르트 모짜르트
service 서비스 써비스
sunglass 선글라스 썬글라스

※ 주의: 예외가 많으며 중국어, 일본어, 동남아권 언어 표기에는 된소리도 허용한다.
(히로뽕, 똠냥꿍, 마오쩌둥 등)





제5항 이미 굳어진 외래어는 관용을 존중하되,
그 범위와 용례는 따로 정한다. = 국어사전/국어원 용례 등록 확인

  • piano → 외표법 원칙 '피애노' → 관용 표현 '피아노' 로 쓴다. (사전 등록 O)
  • camera → '캐머러' → 관용 표현 '카메라' 로 쓴다. (사전 등록 O)
  • banana [bəˈnɑːnə] → '버내너' → 관용 표현 '바나나' 로 쓴다. (사전 등록 O)






제2장 표기 일람표
제3장 표기 세칙


"외래어 표기법 : 언어별 원칙이 다르다. "

영 → 한 외표법은 단어의 국제 음성 기호를 검색해서 한글 대조표와 매치하지만
스페인어, 이탈리아어, 러시아어 등은 철자 그대로 매치하여 표기한다.


이하 국립국어원 참고




영한 외표법
STEP 1 영단어의 국제 음성 기호를(발음 기호, International Phonetic Alphabet) 검색한다.

  • 발음 기호 검색법
구글 (검색 키워드: 영단어 IPA) https://www.google.com/
일반명사 발음 기호 검색_
국립국어원 기준
Longman
https://www.ldoceonline.com/
Collins
https://www.collinsdictionary.com/
Oxford
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
고유명사 발음 기호 검색 Wikipedia
https://www.wikipedia.org/
Pronounce Names
https://www.pronouncenames.com/
Xoxomary
https://www.xoxomary.com/
예외: 발음 기호 검색 불가한 경우 https://youglish.com/
영단어를 반복 청취해서 듣고 최대한 비슷하게 우리말로 옮긴다. (음차)

  • barbeque → [bɑːbɪˌkju]
  • Las Vegas → [lɑːsˈveɪgəs]
  • Lesbian → [lezbiən]
  • saw → [ sɔː ]
  • hotel → [htel]
  • snowman → [snmæn]



STEP 2 발음 기호와 한글 대조표를 매치한다.
제2장 표기 일람표(일반 규칙) / 제3장 표기 세칙(예외 규칙)을 모두 확인한다.

  • barbeque → [bɑːbɪˌkju] → [바비큐]
  • Las Vegas → [lɑːsˈveɪgəs] → [라스베이거스]
  • Lesbian → [lezbiən] → [레즈비언]
  • saw → [ sɔː ] → [소]
  • hotel → [htel] → [텔]
  • snowman → [snmæn] → [스맨]




※ 중요! 외래어 표기법/번역법 원칙을 하나씩 살펴봤지만 '국립국어원 용례 찾기' 코너에서 검색하면 훨씬 수월하다.
https://kornorms.korean.go.kr/example/exampleList.do

한국어 어문 규범

자료실 목록으로 한글 표기, 원어 표기, 구분, 국명/언어명, 관련 표기, 의미, 관련 규정, 출전으로 구성됨. 관련 표기 이표기 오표기 의미 말레이시아 지명. 관련 규정 본문>제2장>표 14 본문>제3장

kornorms.korean.go.kr




Quiz. Halloween 할로윈이냐. 핼러윈이냐.
일관성 떨어지는 외표법!
훌륭한 질문이다! 클릭!

https://www.korean.go.kr/front/onlineQna/onlineQnaView.do?mn_id=216&qna_seq=231755

국립국어원

축소 확대 온라인가나다 상세보기 [재질문] 할로윈/핼러윈의 외래어 표기법이 일관성이 없다 생각합니다. 작성자 민트 등록일 2021. 11. 15. 조회수 367 안녕하세요. 2주가 다 되어가도록 답변이 오

www.korean.go.kr

예시 추가로 끝 ~

narcissist 나르시시스트 staff 스태프 placard 플래카드
navigation 내비게이션 escalator 에스컬레이터 straw 스트로
nuance 뉘앙스 elevator 엘리베이터 kilometer 킬로미터
dynamic 다이내믹 instant 인스턴트 talent 탤런트
dry cleaning 드라이클리닝 contents 콘텐츠 terminal 터미널
rent-a-car 렌터카 compact 콤팩트 climax 클라이맥스
lobster 로브스터, 랍스터 complex 콤플렉스 klaxon 클랙슨
Robin Hood 로빈 후드 fighting 파이팅 ketchup 케첩
mania 마니아 comedy 코미디 window 윈도
bulldog 불도그 pension 펜션 workshop 워크숍
rosemary 로즈메리 rock'n'roll 로크롤 front 프런트



국립국어원 외래어 표기법에 따른 '표기' 이다.
영한 번역, 문서 작성에서 YES (문어체 O)
회화에서 이렇게 발음한다는 것은 아니다. NO (구어체 X)




https://jspages0830.tistory.com/m/47

외래어 표기법/ 고유명사(인명과 지명) 영한 번역하기

외래어 표기법. 지명과 인명 번역하기 1. 국립국어원 한국어 어문 규범 용례 찾기. 2. 외래어 표기법. → 국어사전과 우리말샘에 등록된 표기로 우선하기. 국립국어원 용례 찾기 https://kornorms.korean

jspages0830.tistory.com


출처:
국립국어원 한국어 어문 규범
우리말샘